Email: uiueux@gmail.com Phone: +00 21 387

FAQ

¿Trabajo con otros pares de idiomas?

Traduzco exclusivamente del francés y del español al inglés. Los traductores profesionales sólo traducimos a nuestra lengua materna, pero si necesita traducciones a otro idioma u de otros campos de especialización, con gusto le recomendaré a uno de mis colegas de confianza.

No dude en enviarme su consulta a claire@harmertranslations.co.uk o rellenando el formulario de contacto.

¿Cuánto cuestan mis servicios?

Por lo general, establezco un precio por proyecto. Analizo cada texto en particular para determinar la complejidad de su contenido, la investigación que debo realizar y si es necesario editar el formato del texto. A menos que su documento sea solo para fines informativos, el presupuesto siempre incluirá la revisión por parte de otro traductor. Calculo el precio de los proyectos sobre la base de mi tarifa por hora de 40,00 £, que es también mi tarifa mínima por proyecto.

Para más información sobre cómo comprar servicios de traducción, consulte la siguiente guía elaborada por el Instituto de Traducción e Interpretación:

Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción

¿Cuál es el plazo de pago de mis facturas?

El plazo de pago es de 30 días a contar desde el envío de la factura al final del mes.

¿Cuál es el plazo de entrega de las traducciones?

Puedo traducir entre 1000 y 2500 palabras por día, según el proyecto de que se trate. El plazo de entrega también dependerá de mi disponibilidad. Cuanto antes me informe que necesita mis servicios, mayores serán las posibilidades de que pueda reservar el tiempo necesario para dedicarme a su proyecto. Si quiere saber cuánto tiempo llevará un trabajo específico, contacte conmigo para solicitar un presupuesto gratuito y sin compromiso.

¿Cuáles son las condiciones de servicio?

Consulte mis condiciones generales de servicio aquí

¿Qué debe enviarme?


Para cada proyecto, necesito que me envíe el o los textos que desea que traduzca y que especifique el formato en el que desea recibir la traducción (MS Word, PDF, PPT, etc.), así como el propósito del texto traducido, a fin de que pueda adaptarlo a sus necesidades. También será de utilidad cualquier información adicional que pueda aportar, como material de referencia, glosarios, listas de terminología o guías de estilo de su empresa.

Si necesita una traducción urgente, hágamelo saber para que pueda brindarle una solución lo más rápido posible. Tenga en cuenta que añadiré un recargo del 20 % para servicios urgentes, incluidos los trabajos que deba realizar fuera de mi horario de trabajo habitual o los fines de semana.